Москва

16:32

 
   
     
 

АВТОРИЗАЦИЯ ДЛЯ ДИСКУССИЙ

 

АКТУАЛЬНЫЕ ДИСКУССИИ

С 10 февраля 2013

Инновативное производство

И в России, и в государствах Балтии большинство экспертов уверены, что необходимо сконцентрироваться на высоконаучном, инновативном производстве....

Рабочий язык: русcкий

ГЛАВНАЯ| НОВОСТИ | 28.10.2013 / Библия переведена на немецкий язык Лютером и его ближайшими сподвижниками в 1521-1534 гг.

СЕДМИЦА, 28 октября


БЕРЛИН. В Ростоке по поручению Евангелической церкви Германии группа теологов, лингвистов и переводчиков приступила к пересмотру и переработке Библии Лютера, сообщил сайт EKD.


Заново переработанное издание Библии появится к 500-летнему юбилею Реформации в 2017 г.


Работу по переработке Библии возглавляет специальный комитет под руководством епископа Кристофа Келера. В комитете представлены профессора теологии Кристоф Левин (Мюнхен), Мартин Каррер (Вупперталь) и Мартин Резель (Росток). Они координируют работу в группах «Ветхий завет», «Новый завет» и «Неподлинные сочинения».


Библия переведена на немецкий язык Мартином Лютером и его ближайшими сподвижниками с 1521 г. по 1534 г. и позднее перерабатывалась до 1545 г., пишет сайт еpd. Лютер использовал греческий текст Texstus Receptus в издании Эразма Ротердамского 1516 г., отказавшись от принятого католиками латинского перевода «Вульгаты» . Перевод Лютера, заложивший основы литературного немецкого языка, сыграл ключевую роль в движении Реформации в Германии.


 
 
 
 
 
2010 © Международный общественный фонд «Янтарный мост»
Разработка и поддержка сайта ArtInfo
Дизайн WideGraphics
Россия 119019 Москва Никитский бульвар 8А
Теl: (+7 495) 691-63-17, (+7 985) 762-48-64;
FAX: (+7 495) 415-53-83;
e-mail: jsizov@mail.ru